ah, entendi, fazedor de vestido ou Elis, a bête
Se repete em todo curso de idiomas, é inelutável. Ah, eu sempre quis dizer que algo era inelutável, deixa eu repetir, que bonito, é inelutável, é inelutável, sim, é i-ne-lu-tá-vel. Pronto. Parei.
Mas como eu ia dizendo, não importa qual a língua que se pretende aprender, sempre vai haver aquela colega, brasileira inzoneira, que vai falar português durante a aula inteira (é, rimou, eu sei, foi mal). Não adianta a professora pedir auf Deutsch, bitte, in English, please, en Español, por favor, en Français, s’il te plaît. Trata-se de alguém com orgulho de sua monolingüice, que se matriculou no curso só para vê-la afirmada e que vai aproveitar toda oportunidade em que a professora estiver ensinando o vocabulário novo da lição, fazendo mímica e apresentando sinônimos, para interromper com um ah, sim, entendi, é parará, sendo parará a tradução da palavra que a professora se esforçava para explicar. E, claro, ela só vai entender os tempos verbais se você der um equivalente em português, e, se ele não existir, ela vai se revoltar e fazer beicinho e perguntar onde é que já se viu um negócio desses.
Nesses momentos, você se pergunta por que ela não se matriculou num curso de português do Kumon, mas, vá por mim, é melhor parar de se fazer esse tipo de pergunta irrespondível que não leva ninguém a lugar nenhum. Afinal, ela é uma pessoa boa apesar de tudo e alegra o mundo escrevendo resenhas na Amazon, clique.

Créeme, es peor todavía para la pobre profesora que ve todos sus esfuerzos destruidos… Se trata de la gente que tiene miedo de perderse en la Bibliota de Babel borgeana o en el laberinto… Bueno, paciencia. Opción 1: ignorar al individuo. Opción 2: exigirle que hable el idioma en cuestión, diciéndole: aquí nadie comprende el portugués, lo siento… Besitos, guapo!
Comment by Biazinha — November 1, 2006 @ 9:11 pm
1 - Uma vez não resisti quando o professor perguntou “Hi, class. How was your weekend” e a colega, mais uma segunda-feira começou a responder em português. Interrompi: “Excuse me. The teacher don’t really wanna know how your weekend was. Even us. Please, speak in English, about something…” Bom eu era livro 3 e não admitia certas concessões que tinha sido feitas no livro 1.
2 - Onde vc descobre essas coisas?
Comment by Djaman — November 1, 2006 @ 10:17 pm
Não se sabe que tipo é mais irritante, Tiago. Se é esse que você menciona e que nem me causa tanto incômodo ou aquele tipo também i-ne-lu-tá-vel num curso de língua: o que está na mesma classe que você, Iniciante 0, e pensa que já é mestre na língua. Desde a primeira aula, lhe dá dicas de pronúncia, gramática e vocabulário, senta na primeira cadeira e responde prontamente qualquer pergunta que o professor faça “no ar”.
Comment by Carla — November 2, 2006 @ 1:07 am
Você tava querendo comprar dicionário inglês-alemão na Amazon? Como? Como?
Comment by Saymon Nascimento — November 2, 2006 @ 2:41 am
O pior pra mim é o esforço que tenho que fazer para não ser “a chata da sala”… aí sorrio enquanto penso que seria melhor que aquelas pessoas não estivessem ali, e quanto mais penso, mais sorrio. é constrangedor :)
Comment by uma menina... :) — November 2, 2006 @ 7:46 pm
Bia, sou solidário a todas as professoras, coitadas, que tem que suportar os lusófonos radicais. Ei, Djaman, mas você falava bem no livro 3, hein? Ah, Carla, eu não me incomodo se o colega em questão quiser me asfixiar com todo o conhecimento dele, mas desde que faça isso na língua que a gente pretende aprender. Ih, Saymon, é uma longa estória, mentira, google. Indeed, uma menina… :), indeed, eu também já passei por isso, e dá vergonha mesmo.
Desculpem a demora para responder, é que passei o feriado inteiro lendo Salinger e ocupado com umas coisas chatas que resolveram acontecer. Li as Nine Stories, estou lendo Franny and Zooey e resolvi não querer escrever mais nada, nunca mais. Pelo menos por enquanto, até esquecer como ele escreve bem. Assim como Ieda, eu também acho que demorei demais para querer ler, mas, no meu caso, o problema era que todas as pessoas que me diziam gostar
de Salingerdo Apanhador no Campo de Centeio eram um pouquinho desprezíveis e chatas. Mas não façam como eu, esqueçam um pouquinho a minha chatice e vão ler logo, é bom demais.Abraços em uns, beijos nas outras.
Comment by tiago a. — November 5, 2006 @ 6:51 pm
Esse trechinho de Franny, por exemplo, que legal. Lane e Franny estão num restaurante, comendo, conversando, e Franny conta porque largou a peça, com excelentes observações sobre o teatro e o ego do povo de teatro:
“How’s the play?” Lane asked, attending to his snails.
“I don’t know. I’m not in it. I quit.”
“You quit?” Lane looked up. “I thought you were so mad about the part. What happened? They give it to somebody else?”
“No, they did not. It was all mine. That’s nasty. Oh, that’s nasty.”
“Well, what happened? You didn’t quit the whole department, did you?”
Franny nodded, and took a sip of her milk. Lane waited till he had chewed and swallowed, then said, “Why, for God’s sake? I thought the goddam theatre was your passion. It’s about the only thing I’ve ever heard you–”
“I just quit, that’s all,” Franny said. “It started embarrassing me. I began to feel like such a nasty little egomaniac.” She reflected. “I don’t know. It seemed like such poor taste, sort of, to want to act in the first place. I mean all the ego. And I used to hate myself so, when I was in a play, to be backstage after the play was over. All those egos running around feeling terribly charitable and warm. Kissing everybody and wearing their makeup all over the place, and then trying to be horribly natural and friendly when your friends came backstage to see you. I just hated myself. . . . And the worst part was I was usually sort of ashamed to be in the plays I was in. Especially in summer stock.” She looked at Lane. “And I had good parts, so don’t look at me that way. It wasn’t that. It was just that I would’ve been ashamed if, say, anybody I respected–my brothers, for example–came and heard me deliver some of the lines I had to say. I used to write certain people and tell them not to come.” She reflected again. “Except Pegeen in ‘Playboy,’ last summer. I mean that could have been really nice, only the goon that played the Playboy spoiled any fun it might have been. He was so lyrical–God, was he lyrical!”
Lane had finished his snails. He sat looking deliberately expressionless. “He got terrific reviews,” he said. “You sent me the reviews, if you recall.”
Franny sighed. “All right. O.K., Lane.”
“No, I mean you’ve been talking for a half hour as though you’re the only person in the world that’s got any goddam sense, any critical ability. I mean if some of the best critics thought this man was terrific in the play, maybe he was, maybe you’re wrong. That ever occur to you? You know, you haven’t exactly reached the ripe, old–”
“He was terrific for somebody that just has talent. If you’re going to play the Playboy right, you have to be a genius. You do, that’s all–I can’t help it,” Franny said. She arched her back a trifle, and, with her mouth a trifle open, she put her hand on top of her head. “I feel so woozy and funny. I don’t know what’s the matter with me.”
“You think you’re a genius?”
Franny took her hand down from her head. “Aw, Lane. Please. Don’t do that to me.”
“I’m not doing any–”
“All I know is I’m losing my mind,” Franny said. “I’m just sick of ego, ego, ego. My own and everybody else’s. I’m sick of everybody that wants to get somewhere, do something distinguished and all, be somebody interesting. It’s disgusting –it is, it is. I don’t care what anybody says.”
Lane raised his eyebrows at that, and sat back, the better to make his point. “You sure you’re just not afraid of competing?” he asked with studied quietness. “I don’t know too much about it, but I’d lay odds a good psychoanalyst–I mean a really competent one–would probably take that statement–”
“I’m not afraid to compete. It’s just the opposite. Don’t you see that? I’m afraid I will compete–that’s what scares me. That’s why I quit the Theatre Department. Just because I’m so horribly conditioned to accept everybody else’s values, and just because I like applause and people to rave about me, doesn’t make it right. I’m ashamed of it. I’m sick of it. I’m sick of not having the courage to be an absolute nobody. I’m sick of myself and everybody else that wants to make some kind of a splash.” She paused, and suddenly picked up her glass of milk and brought it to her lips. “I knew it,” she said, setting it down. “That’s something new. My teeth go funny on me. They’re chattering. I nearly bit through a glass the day before yesterday. Maybe I’m stark, staring mad and don’t know it.” The waiter had come forward to serve Lane’s frogs’ legs and salad, and Franny looked up at him. He, in turn, looked down at her untouched chicken sandwich. He asked if the young lady would perhaps like to change her order. Franny thanked him, and said no. “I’m just very slow,” she said. The waiter, who was not a young man, seemed to look for an instant at her pallor and damp brow, then bowed and left.
Comment by tiago a. — November 5, 2006 @ 7:05 pm
Comentando o comentário, que é algo que não curto, livro 3 é até onde fui.
Comment by Djaman — November 12, 2006 @ 12:52 am